yt
-
久しぶりに会ったら君が辉いてた 睽违许久的相会你光辉耀眼
老版本的unity,又是谁的童年呢
喜欢的还请大力支持~你的投币与评论是对我最大的鼓励,你的收藏是我最大的荣幸! , , , , , 来了(乐死)
参考文献: 【1】孙燕姿, 姚若龙, 李偲菘.《我怀念的》逆光, 2007. 【2】受邀商业演出, VIYA狂欢节, 杭州, 2021.
最近n刷小梦,果然小梦是我永远的白月光! 口胡➕夹子➕没有技巧的唱法 总之不好听…… 梦比优斯奥特曼opウルトラマンメビウス 翻唱:木木 修音:大古 视频素材来源网络
《越过高山去往远方》是一首经典的英格兰民歌和征兵歌曲,最早可以追溯到17世纪末,这一版本的填词最早出现在英格兰文学家Thomas d'Urfey编撰的歌集Wit and Mirth: Or Pills to Purge Melancholy(其书编撰于1698-1720年间,初为四卷,至1719年拓至六卷,这一填词收录于第五卷),题作The Recruiting Officer/The Merry Volunteers,以我们非常熟悉的“Hark! now the Drums beat up again”起头,是一首征兵用的宣传歌曲,具体收录年份不详,此书现下留存下来的版本中,收录这一填词的版本是1707年的(西班牙王位战争时期)。 1706年George Farquhar在他的剧作中The Recruiting Officer的歌曲,以“Our 'prentice Tom may now refuse”起头,其内容与我们上面提到这一版本的后面几段十分相近,不过它们间的具体关系尚未被查明。 这一曲调与John Gay的著名歌剧The Beggar’s Opera也颇有渊源,The Beggar’s Opera 是一部民谣歌剧(ballad opera),其中歌曲的曲调来自于法兰西、英格兰、爱尔兰、苏格兰的各种古代与“当代”(相对于当时)歌谣,Thomas d'Urfey收集的歌谣对John Gay创作起了很大帮助:在整部剧的68首歌曲,足有10首的曲调都是前者收集的,这也包括Over the hills and far away这一曲调,John Gay的填词如下: MACHEATH: Were I laid on Greenland's Coast, And in my Arms embrac'd my Lass; Warm amidst eternal Frost, Too soon the Half Year's Night would pass. POLLY: Were I sold on Indian Soil, Soon as the burning Day was clos'd, I could mock the sultry Toil When on my Charmer's Breast repos'd. MACHEATH: And I would love you all the Day, POLLY: Every Night would kiss and play, MACHEATH: If with me you'd fondly stray POLLY: Over the Hills and far away @从大西洋到伏尔加河 翻译&资料寻找&简介
恐怖音高!Seventeen 主唱队 - 不要偷听 音域技巧唱法reaction
【苏新皓4K丨神的孩子在唱歌】We don‘t talk anymore直拍
【杀疯了】250831浪配 a- nation2025
我这个麦形同虚无 收不到一丁点音 很难听 我要去打螺丝了 买个好的设备
【原神曲谱】《永夜与破晓的誓刃》简谱 五线谱 挪德卡莱前瞻战斗曲 To Light the Aeom Dark 钢琴 小提琴 旋律谱
音乐综合 0