【韩语万年疑惑】韩国人说你会用당신咩?
韩语的你可以说당신吗
在实际对话中,韩国人会用당신这个词吗?
大家好呀这里是梦谍老师~今天我们来解决一个万年疑惑:韩国人说你的时候到底会不会用당신这个词?不废话先说结论:基本不会!
那有同学就要问了:
为什么我在韩剧里好像听到过呢?이거 당신 거예요?(这个是你的吗)
大家要知道:韩剧毕竟是韩剧,和我们实际说话还是有差异的。并且一个单词既然存在,肯定也有用到的时候,당신这个词在某些情况下确实会出现。
比如老夫老妻之间特别是那种年龄比较大的会互相称呼당신,还有发生冲突的时候很不客气地:당신 뭐야?(你以为你是谁?) 당신 미쳤어?(你是不是疯了?)那听到당신的人大概率是这个反应:당신?누구한테 당신이야?你说“你”?跟谁这样说话呢?
除此之外还有广告里可能会出现。
比如健康保险:당신의 건강은 안녕하십니까?你的健康还好吗?
选秀节目:당신의 꿈을 응원합니다!为你的梦想加油!
除了这些情况之外,在日常生活中想说“你...”基本是不会用到당신这个词,会给人一种不礼貌也不自然的感觉,那韩国人想说你的时候怎么办呢?有2种情况啊~
情况1:知道对方的名字或者身份,可以用名字或者身份去替代
比如我想问智秀:你也喜欢运动吗?지수 씨도 운동 좋아하세요?
我想问社长:你吃饭了吗?사장님 식사하셨어요?
我想问哥哥:你也去吗?오빠도 같이 가요?
情况2:不知道对方名字,可以用저기요,그쪽或者省略
注意:저기요本意不是“你”,一般用于引起陌生人的注意,所以引申成了“你、你好”这样的意思~
比如找陌生人问路:저기요~혹시 화장실 어딘지 아세요?你好,你知道洗手间在哪吗?
그쪽本意是“那边”,引申为“你、你那边”。
比如太阳的后裔里男女主一开始并不认识,女主就对男主说:
저는 강모연이라고 해요.그쪽은요?我叫姜暮烟,你呢?
如果对方在你面前很明确知道你在和他说话也有可能省略会,比如:
혹시 이 학교 다녀요?你是上这个学校吗?
当然如果是非常熟悉的人或者晚辈,就可以直接说非敬语너了~
比如:너도 갈래?你也去吗?
너 어디 가?你去哪?
所以당신这个词还是要谨慎使用哦~今天的分享就到这里了,下课~
立即观看