-
从数据到策略的全流程拆解
我会这样用英文描述这个画面: A girl and her friend are standing next to an overpass. The girl serves a badminton shuttlecock to her friend, but just as her friend raises her racket to hit it, a bird swoops down from above, grabs the shuttlecock, and flies away, leaving both girls staring up in shock and confusion. 有的人会说 “badminton ball”,虽然大家能懂,但这是不正确的。正确的说法是 “shuttlecock”。在日常对话里,人们也常常直接说 “shuttle”。 这周更新少了几次,不好意思,我们最近有点忙,在准备一些新东西,下周你们就会看到啦。 关键词学一学: 1. Overpass (noun) – 天桥 / 高架桥 2. Serve (verb) – 发球 3. Shuttlecock (noun) – 羽毛球 4. Racket (noun) – 球拍 5. Swoop down (phrasal verb) – 俯冲下来 6. Leaving (verb, showing result) – 结果是 / 让 #口语练习 #英语学习打卡 #英语学习 #英语口语场景对话 #英语口语练习 #英语 #英语地道表达 #实用英语 #英语外教 #英语词汇
《各国历史上的国旗与国徽》意大利篇
视频表达观点仅字面含义,非引战,非水军,非反串,仅为个人感想无任何衍生含义,内容不代表任何其他团体,个人,无任何隐喻,暗示,反串,碰瓷,蹭热度等想法。作者家庭和睦安康、无任何心理或精神疾病,智力为正常水平。观点及言论仅代表我们一点浅薄的看法,非专业学术内容仅为个人bb,部分内容仅为猜测不代表实际,与本人所在群体、父母亲朋、所在省市地区无关。如有不同观点欢迎礼貌讨论感谢指正。本言论不含有对任何群体的歧视,不含有任何挑起对立的含义。本人认知范围浅薄,如有疑惑欢迎私信质疑本人一一回复,因私信评论较多时间有限短期未回复不代表无视。未回复也可能是手滑没看到。评论区网友意见绝非本人想法,不代表本人意思,如有点赞到您不认可的内容纯属手滑,绝非故意针对你个人,你所在群体、团体、组织。
从构思到建模绑定:用Blender制作可爱兔子
病态政治体系——什么是官僚资本主义?
“刀映血色,心向自然:一代剑豪的蜕变之路”
我们最大的幸福是出生在了中国
一道很困难的复数不等式(来自AoPS)
知识综合 0